Veleposlaništvo RS Ottawa /Novice /
04.06.2015  

5. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti, 18. 8.–23. 8. 2015

5. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti, 18. 8.–23. 8. 2015
Javna agencija za knjigo Republike Slovenija vabi na 5. mednarodni prevajalski seminar slovenske književnosti, ki bo od 18. do 23. avgusta 2015 v Novem mestu.
Mednarodni prevajalski seminar bo največ 16 izbranim uveljavljenim prevajalcem slovenske književnosti ponudil vpogled v aktualno stanje slovenske sodobne književnosti in možnost sodelovanja s slovenskimi avtorji, kritiki, založniki, predavatelji in tujimi kolegi. Cilj seminarja je povečanje števila izidov knjižnih objav vrhunskih prevodov slovenskih literarnih del na tujem, boljša informiranost prevajalcev ter vzpodbujanje čim tesnejšega sodelovanja med slovenskimi avtorji, založbami in prevajalci.
Prevajalski seminar je sestavljen iz dveh delov. Na vsakodnevni dopoldanski prevajalski delavnici se bodo udeleženci s pomočjo gostujočih avtorjev in strokovnih vodij delavnic ukvarjali z izbranim odlomkom. Cilj tovrstnega dela je poglabljanje poznavanja avtorjevega dela in opusa ter ustvarjanje pogojev, ki pripeljejo do objave knjižnega prevoda obravnavanega dela.
Izbrani avtorji in njihova dela so:
Lojze Kovačič: Otroške stvari. Ljubljana: Beletrina 2014. (avtobiografija)
Tadej Golob: Kam je izginila Brina? Ljubljana: Založba Miš 2013. (roman za otroke)
Sebastijan Pregelj: Kronika pozabljanja. Novo mesto: Goga 2014. (roman)
Andrej Skubic: Samo pridi domov. Ljubljana: Modrijan 2014. (roman)

Drugi del seminarja sestavljajo predstavitve in predavanja slovenskih strokovnjakov na temo sodobne slovenske književnosti, založništva in promocije slovenske literature. Ob večerih bodo potekali literarni večeri ter tematski kulturni program.
Strokovni del programa je namenjen le udeležencem seminarja, večerni dogodki z gostovanji avtorjev in glasbenih gostov pa so namenjeni vsej zainteresirani javnosti. Dokončen program s terminsko razdelitvijo po dnevih bo objavljen najkasneje 14 dni pred pričetkom seminarja.
Ciljna skupina mednarodnega prevajalskega seminarja slovenske književnosti so profesionalni književni prevajalci iz vsega sveta, ki se ukvarjajo s prevajanjem slovenske književnosti. Prevajalci so lahko za mednarodni prevajalski seminar izbrani le vsakič drugič. Prednostno bodo glede na reference obravnavani književni prevajalci, ki se na seminar prijavljajo prvič.  
Prispele prijave bo pregledala in ocenila komisija za mednarodno promocijo slovenskega leposlovja in humanistike pri Javni agenciji za knjigo Republike Slovenije. Direktor agencije bo na podlagi mnenja strokovne komisije izdal sklep o izbiri udeležencev.
Rok za zbiranje prijav prične teči na dan objave vabila na spletni strani JAK in traja do izteka zadnjega dne roka za oddajo prijav, ki je ponedeljek, 8. junij 2015.
JAK bo kandidate o izidu obvestila najkasneje v dveh tednih po zaključku prijavnega roka.
Več informacij, prijavnica in pogoji za sodelovanje so na voljo na povezavi: http://www.jakrs.si/mednarodna-dejavnost/prevajalski-seminar/2015/